In 1980, SoftNI founder Jose M. Salgado opened one of America's first and largest translation services specializing in video subtitling. Salgado first
became interested in subtitles at a very early age in the 1960s, and his experiences and special interest led to a comprehensive and unique set of guidelines that allowed translators to design subtitles that were highly readable and easy-to-comprehend.
In 1985, Salgado completed pioneering research studies in the subtitling field and developed a computerized subtitling system based on his findings. This in-house groundbreaking system include many viewer-oriented subtitling benefits.
In 1986, he released the first commercial PC-based video subtitling system on the market - "SYSTEM III: The Subtitling Revolution." This innovative and powerful software package, which included stand-alone modules for subtitle preparation, quality control and burn-in, became an instant success in America.
SoftNI will be showing the most advanced subtitling and captioning multi-platform/multi-language/multi-format transmission technology for high definition and digital files. 3D is here!
HBO installs SoftNI HD quality control stations to review HD subtitling files for their HD-DVB and HD-ATSC transmissions.
SETI-DVB and SETI-HD are the newest of SoftNI´s family of proprietary data encoding/transmission formats.
These new formats allow broadcasters to perform reliably real time on-air conversions between multiple formats and platforms, including multi-language graphic to text based subtitles and closed captions.
HBO installs SoftNI new M4-ST for simultaneous subtitle transmission in HD-DVB, HD-ATSC and HD-burn-in.
HBO install SoftNI's newest Digital Subtitling Suite technology to encode subtitle data directly into digital files. HBO also upgraded to the new SoftNI's CaSat MultiTransmitter HD DVB/ATSC for simultaneous high definition transmission in DVB & ATSC and HD burn-in.
GDMX/Warner in California installs SoftNI's new Digital Subtitling Suite, the latest subtitling
SKY/DirecTV installing SoftNI's High Definition multi-language stations for their proprietary system. SoftNI's CaSat MultiEncoder Suite allows users to encode several subtitle languages in EIA-708 HD captioning format.
SoftNI Corporation SoftNI adds Support for Deltacast DELTA-hd Family in Subtitler Suite™ and CaSat Suite™ Products
(click for more).
SoftNI Corporation releases the MPEG Subtitler Suite, an advanced set of software modules that allows users to encode closed captions and burn-in subtitles into digital video files.
SoftNI Corporation also releases new solutions to encode closed captions and burn-in subtitles in high definition.
SoftNI Corporation launches new version of Subtitler Suite with advanced support for translation and subtitling in Japanese.
Fox in Los Angeles installs new SoftNI Subtitler Suite stations equipped with the latest digital subtitling technology based on Leitch's Quattrus video cards. SoftNI also provides High Definition subtitling with the new Leitch's Altitude video card.
A&E upgrades its subtitling transmission systems to SoftNI's newest Multi-Transmitter. The new technology allows broadcasters to transmit subtitles in multiple languages to multiple channels from a single computer,
HBO, DLA, NET, Televisa, TVA and many other major broadcasters in Latin America install SoftNI's CaSat subtitling systems for Motorola DigiCipher and DVB multilingual transmissions. SoftNI CaSat transmission systems are designed to broadcast and/or transcode multiple languages in different formats.
E! Entertainment changes old subtitling technology and installs latest version of SoftNI CaSat Suite multilingual transmission systems.
SoftNI integrates its versatile DVB Subtitler with major Mux and Set Top Box manufacturers.
SoftNI releases the DVB Subtitler™, the first software-based multi-channel, multi-language subtitling system for digital video broadcasting (DVB).
DirecTV/Galaxy Latin America acquires SoftNI's Subtitler Satellite Simulator™ stations to use in their QC operations.
HBO Ole installs SoftNI's latest multilingual satellite subtitling systems.
SoftNI releases the Open Multilingual Subtitler™, compatible with Matrox's DigiMix™ boards.
HBO LAP installs SoftNI's multilingual satellite subtitling systems in their facilities in Florida.
SoftNI releases the new Subtitler Satellite Simulator™ which allows broadcasters to simulate satellite decoders, enabling subtitle quality control before transmission.
SoftNI Corporation releases the DVD Subtitler™, a complete translation, preparation and subtitling system compatible with the most popular DVD authoring systems. Digital Entertainment in Sacramento, CA first to install the new system.
DirecTV/GLA California broadcast center and its Mexican partner MVS install SoftNI's multilingual satellite subtitling systems.
SoftNI releases the Subtitler™ - DirecTV® System, a multilingual subtitling system compatible with DirecTV® digital satellite transmissions.
HBO-Mundo Ole first to install SoftNI's Subtitler™ DigiCipher II® subtitling system, a multilingual satellite subtitling system compatible with the DigiCipher II® from General Instrument (now Motorola).
SoftNI develops high quality closed caption decoders using professional character generators; the Subtitler Decoder™ and the Subtitler Digital Decoder™.
SoftNI Corporation releases Le Petit Subtitler™, the first low cost consumer subtitling system.
Closed captions go multilingual and international with the VBI Subtitler™ from SoftNI.
SoftNI Corporation announces the design of the first software-based dubbing system at the Caracas facilities. System would include modules for translation and adaptation, various subtitled based displays for actors, and management control.
Largest subtitling facilities in America - Protele/Televisa, HBO Ole and Globosat/TV Globo - are using SoftNI's video subtitling system, SYSTEM III.
SoftNI in Los Angeles is the first company to provide subtitling in D2.
SoftNI releases the first commercial PC-based video subtitling system on the market - "SYSTEM III: The Subtitling Revolution." This innovative and powerful software package, which included stand-alone modules for subtitle preparation, quality control and burn-in, became an instant success in America.
Salgado completed pioneering research studies in the subtitling field and developed a computerized subtitling system based on his findings. This in-house groundbreaking system include many viewer-oriented subtitling benefits.
SoftNI founder Jose M. Salgado opened one of America's first and largest translation services specializing in video subtitling. Salgado first
became interested in subtitles at a very early age in the 1960s, and his experiences and special interest led to a comprehensive and unique set of guidelines that allowed translators to design subtitles that were highly readable and easy-to-comprehend.